Pesquisar este blog

terça-feira, 9 de outubro de 2012

ESCREVENDO SIGLAS

Existe alguma norma para se escrever a SIGLA?
FORMAÇÃO DE SIGLAS, SEGUNDO A ABNT
O mais comum é orientar a grafia das siglas da seguinte forma:
I - até três letras, em maiúsculas: BC, PIS, ONU, CPF, MEC.
II - com quatro letras ou mais:
a) se pronunciável, só a inicial maiúscula: Besc, Uneb, Fierj, Icesp, Masp, Abbesc, Fuvest, Cesgranrio.
b) com todas as maiúsculas quando se lê letra por letra: SBPC, PSDB.

segunda-feira, 8 de outubro de 2012

PUSILÂNIME


PUSILÂNIME X COVARDE

Chegou-me a pergunta a respeito do significado de “pusilânime” e de “covarde”. O consulente indaga se são sinônimos ou se não têm parentesco algum. O dicionário Eletrônico Houaiss dá o seguinte ensinamento:

PUSILÂNIME

adjetivo de dois gêneros

1   que revela pusilanimidade, fraqueza moral; covarde, medroso, fraco

Ex.: atitudes pusilânimes

adjetivo e substantivo de dois gêneros

2   diz-se de ou indivíduo fraco de ânimo, de energia, de firmeza, de decisão

3   diz-se de ou indivíduo medroso, covarde, poltrão

COVARDE

adjetivo e substantivo de dois gêneros

1   que ou quem age com temor diante de alguém ou de algo; que ou quem não apresenta valentia

Ex.: <homem covarde> <os covardes sempre fogem das discussões>

adjetivo de dois gêneros

2   que não apresenta coragem; que se caracteriza pela ausência de arrojo, de bravura, de valentia

Ex.: <atitude covarde> <gesto covarde>

Como se , são palavras que pertencem ao mesmo campo de significação. É evidente que, como sabemos, os sinônimos perfeitos são raros, ocorrendo quando provenientes de fontes diferentes comobureau = birô” e “escrivaninha”, o primeiro de origem francesa e o segundo, portuguesa.

Dessa forma, pusilânime e covarde são palavras sinônimas. A primeira é mais utilizada para estigmatizar a fraqueza moral, enquanto que a segunda aplica-se mais para marcar o indivíduo fisicamente medroso.

CONCORDÂNCIA - UM DOS QUE

Na frase “Ronaldinho foi um dos que ‘’se destacou’ no jogo de ontem / Ronaldinho foi um dos que ‘se destacaram’ no jogo de ontem”, qual é a concordância correta?

A maioria dos gramáticos (Celso Cunha, Cegalla, Napoleão Mendes, Evanildo Bechara) aceita que se faça a concordância com o singular ou com o plural.

Napoleão Mendes recomenda o seguinte raciocínio:
O que quero realçar na minha oração? O todo ou o sujeito em si?

Retomando como exemplo as orações iniciais, temos que:
1. Se minha intenção é dizer que Ronaldinho foi um dentre outros que se destacaram, então falarei: “Ronaldinho foi um dos que se destacaram no jogo de ontem”.
2. Se meu objetivo é dar ênfase a Ronaldinho, por achar que ele se destacou dentre todos, direi: Ronaldinho foi um dos que se destacou no jogo de ontem.

Veja que no plural incluem-se todos os que se destacaram no jogo e se igualaram a Ronaldinho. No singular, a referência passa a ser o sujeito Ronaldinho. Houve outros que se destacaram, mas ele se destacou diferentemente de qualquer um.

quarta-feira, 3 de outubro de 2012

USO DO HÍFEN

– Como se escrevem as palavras formadas com o prefixo “anti”? Usa-se o hífen?

– O prefixo anti- que denota oposição: antídoto, anticristo, antipatia, antiabortivo, (contrário ao aborto), antiacadêmico, anticatártico (que suspende a ação purgativa ou catártica), antineurótico (contrário à neurose), antiofídico (aplicável contra a mordedura das cobras), antiorgástico (que combate o orgasmo), antipiogênico (que ataca as bactérias piogênicas), antizímico (que se opõe à fermentação),

É seguido de hífen quando se liga a palavras começadas por “h” ou “i”:anti-histórico, anti-histamínico, anti-higiênico, anti-imperialista, anti-infeccioso.

Antes de palavras iniciadas por “r” ou “s” não há hífen, e essas consoantes se duplicam: antirregulamentar, antirreligioso, antirrábico, antissemita, antissoviético.

Antes de qualquer outra letra, não há hífen: antípoda, antífrase, antigripal, antiabolicionista, antibiótico, anticomunista...

terça-feira, 2 de outubro de 2012

IMPLICAR

Está correta a frase "Discurso de Dilma implica em riscos políticos”?
Essa notícia traz uma polêmica gramatical muito comum no dia a dia do brasileiro. Todos, se não usaram, já ouviram alguém dizer implica em alguma coisa. É certo ou não?
Está errada a regência verbal. O verbo “implicar”, com o sentido de “resultar”, “ocasionar”, “produzir” é transitivo direto.
  • Discurso de Dilma implica (resulta-ocasiona-produz) riscos políticos.
  • A vida sedentária implica (resulta-ocasiona-produz) danos à saúde.
  • Desviar recursos públicos implica (resulta-ocasiona-produz) o desprezo da população.
Segundo o padrão culto da língua portuguesa, o verbo implicar só admite a preposição quando significar envolver-se em complicação, em embaraço; comprometer(-se), envolver(-se), ele será verbo transitivo direto e indireto ou pronominal. Por exemplo:
  • A amante implicou o deputado em negócios ilícitos. Neste caso implicar é transitivo direto e indireto, tendo como objeto direto o deputado e como objeto indireto, negócios ilícitos.
  • O deputado implicou-se em negócios ilícitos. Neste caso implicar é verbo pronominal.
Quando significar agir de modo inconseqüente, ele será pronominal: Impliquei-me em confusões mentais.

quinta-feira, 27 de setembro de 2012

AVISAR

O choro das crianças chamou a atenção de uma funcionária da limpeza que avisou os seguranças. Ou avisou aos seguranças?

– O dicionário de verbos e regimes, de Francisco Fernandes, recomenda que o verbo “avisar” – no sentido de “fazer ciente” – seja construído como transitivo-relativo, ou seja, com objeto direto e indireto. E dá inúmeros exemplos de construções em que isso acontece.
  • Avisá-lo-ei de que deve comparecer ante vós. (lo = objeto direto; de que... = objeto indireto).
  • É a primeira vez! Avisou-lhes o malvado. (lhes = objeto indireto; o malvado = objeto direto). 
  •  Avisar ao rei e ao reino que se prevenissem. (ao rei e ao reino = objeto indireto; que se prevenissem = objeto direto).
No caso presente, considero que um fato (o choro das crianças) é avisado AOS seguranças. Assim, é de melhor alvitre usar-se “aos seguranças”.

terça-feira, 25 de setembro de 2012

AO ENCONTRO DE

 A frase “A promoção veio de encontro aos seus desejos” está correta?
Supondo que uma promoção é desejada pelo promovido, a frase está incorreta. Explico. De encontro a significa condição contrária: “A queda do nível dos salários foi de encontro às (foi contra) expectativas da categoria”, isto é, não era o que a categoria desejava.
Ao encontro de é que expressa uma situação favorável: A promoção veio ao encontro de seus desejos.