Pesquisar este blog

terça-feira, 16 de julho de 2013

PRONÚNCIA DE “CATARSE”

Dicionário Universal da Língua Portuguesa
Catarse |z| (grego kátharsis, -eós, purificação) s. f.
a)  [Filosofia]. Palavra pela qual Aristóteles designa a "purificação" sentida pelos espectadores durante e após uma representação dramática.
b)  Método psicanalítico que consiste em trazer à consciência recordações recalcadas.
c)   Libertação de emoção ou sentimento que sofreu repressão.
d)  Evacuação dos intestinos.

Dicionário Caldas-Aulete
(ca.tar.se) - sf. [F.: Do gr. kátharsis.]
1. Psic. Sentimento de alívio ao se trazerem à consciência sentimentos, traumas etc. que estavam reprimidos.
2. Liberação desses sentimentos através de encenação etc.
3. Rel. Fil. Na Antiguidade grega, libertação ou purgação do que é estranho à essência ou à natureza de um ser.
4. Med. Evacuação dos intestinos.

Como se vê, os dicionários também entram em desacordo, pois, em não havendo a recomendação da pronúncia, infere-se que a regra geral deve ser seguida.

Se olharmos puramente a ortoepia/ortoépia (pronúncia correta) da palavra deveremos pronunciar [katárSi], porque na palavra catarse temos um [s] entre uma consoante [r] e uma vogal [e]. Por norma, a letra [s] depois de consoante aponta para essa pronúncia. Há, entretanto, exceções: obséquio / obsequioso / subsistência / transação / transalpino / trânsito / transe...

Na observação dos fatos da língua, em seu uso cotidiano, vejo que as pessoas em sua esmagadora maioria dizem catarZe, subZídio e subZidiar...

O professor Celso Pedro Luft chega a afirmar, em “No Mundo das Palavras”, que “é um erro querer pautar a pronúncia pela escrita” — não sei se concordo muito com ele... —.

Penso que o ambiente fonético influencia a pronúncia com “z”, pois o [s] está entre dois fonemas sonoros /r/ e /e/ e aí ocorre (pode ocorrer) a chamada “assimilação”. É possível, também, que a pronúncia grega para /κάθαρση/ tenha influenciado a generalização da pronúncia com /z/ em português.

Sou de parecer que as duas pronúncias podem conviver harmonicamente na língua, como já ocorre com inúmeros outros pares: acróbata / acrobata; estratégia / estrategia; ambrósia (ó) / ambrosia (ô); anídrido / anidrido; boêmia / boemia; crisântemo / crisantemo (ê); hieglifo (ó-ô) / hieroglifo (ô-ô); holia / homilia; ortoepia (ê) / ortoépia (é); protil (é) / projetil (ê), réptil (é) / reptil (ê).

Por vezes, há diferença entre a pronúncia de diferentes regiões.

Como é que pronunciamos, aqui no Planalto Central, as palavras “biologia”; “ecologia”; “sociologia”; “poder”; “feliz”? É claro que falamos “biôlôgia”; “ecôlôgia”; “sôciôlgia”; “pôder”; “fêliz”!

E no Nordeste? “biólugia”; “ecólugia”; “sóciólugia”; “puder”; “féliz”...

Qual delas é a correta? Todas elas...